And tell your friend to shut his **** mouth.
It means, "I'm in agreement with, 'Shut your $#!%@ mouth,' or this more offensive 'Shut your $#!%@ muzzle.'"
"Dile ke able" is not a phrase that is commonly used in English, so it does not have a specific translation. It could be a misspelling or a phrase in a different language.
"La boca" in Spanish means "the mouth."
"Tu amigo" translates to "your friend" in English.
It means mouth. :)
is the verb tell.. tell you..dile
It means, "I'm in agreement with, 'Shut your $#!%@ mouth,' or this more offensive 'Shut your $#!%@ muzzle.'"
Cierra is a female American name, and a variant of Ciara and/or Sierra.
"Dile ke able" is not a phrase that is commonly used in English, so it does not have a specific translation. It could be a misspelling or a phrase in a different language.
tell love
it means closes
mouth
A bit messed, I suppose there's something missing in that sentence. Anyway: - "cala boca" (correct: "cala a boca"): "shut up" - "sapa": for all I know, it means nothing (or could be a recent slang). Maybe it's a nickname or a short for a (long) name?!... - "unico amigo": "only friend" - "mister": easy, "Mr." Intended you, the person the sentence was addressed to. Very common in Brazil, to use a few English words. In this case, it gives the message a slightly aggressive sense. So, considering a few changes, I could think the original message was something like this: "Cala a boca, o Sapa é o meu unico amigo, Mister". "Shut up, Sapa is the only friend I've got." I hope it makes sense to you, this way.
"La boca" in Spanish means "the mouth."
"Tu amigo" translates to "your friend" in English.
"Amigo" means "friend".
amigo means friend in Spanish