This is not a proper sentence.
"I really you got lost" is what is says. Though "Realmente" translates to "Really" the meaning is not the same as that in "You really got lost" In Spanish the saying is more like "You truly got lost" "te perdiste de verdad"
its yo te quiero: it means i like you
saludos flaca
The syntax here is out of order. Realmente tengo que trabajar mañana. This means "Actually I have to work tomorrow". The "Yo" is not necessary with a conjugated verb.
I propose to you
i think you mean. yo no te quiero. It means i don't care about you.
I miss you
Nothing in Spanish..."Yo te quiero." means I love you.
"Yo te enseño" is Spanish for "I teach you" or "I show you." It is a phrase used to indicate that the speaker is teaching or demonstrating something to the person being addressed.
Nothing in Spanish..."Yo te quiero." means I love you.
i love you
I want you to be the way I am.In context:No seas débil, te quiero como yo, así, fuerte.
It's not completely Spanish: 'you' is English. If you mean: 'Me gustaria tener a mi novio de vuelta, yo realmente lo extrano', the English is: 'I'd like to have my boyfriend back, I'm really missing him'