Since the phoneme "yi" doesn't exist in modern Japanese I'm going to assume something else is meant. Perhaps yuki (snow), hiku (v. to pull) yaku (v. to fry) yuku (v. to go, often as suffix as in Tokyo-yuki densha, "train going to Tokyo). Or maybe the "y" is inerror in which case iku (to go, or to come in a special case.)
Many different senses depending on context, such as:
厄: (bad luck)
益: (advantage, benefit)
役: (duty, post, service)
This is a bit confusing. If you meant to know what yukai (愉快) mean in English (and that is the kanji), then it can mean pleasantness or warmth (as in warm feeling).
I'm going
It's Japanese for King of Games
In Japanese, it is yu-bi.
冬 /fu yu/ is Japanese for 'winter'.
A 'release' is the Japanese OCG term for what the English TCG calls a 'tribute'.
'Kaiba' is Japanese for 'Seahorse'. Kaiba's card Kaiser Seahorse is a reference to this.
治癒 /chi yu/ means 'recovery, remedy' in Japanese.
yu ki
Miya ( mee-yu )
冬 /fu yu/ is Japanese for 'winter'.
Yu kwan sun died from the torture she received in the Japanese prison
An 'advance summon' is the Japanese OCG term for what the English TCG calls a 'Tribute Summon'.
It is a style of Japanese where you write like in Japanese but pronounce like in Chinese, so the character for "rain" (雨) would be pronounced "ame" in Japanese but pronounced "yu" in Chinese, and likely it would be "yu" and not "ame" in onyomi.