answersLogoWhite

0


Best Answer

A quotation from Virgil's Aeneid:

But the other's limbs are benumbed by cold, and injured life with a groan flees beneath the shadows is the English equivalent of 'Ast illi solvuntur frigore membra vitaque cum gemitu fugit indignata sub umbras'.

In the word by word translation, the conjunction 'ast' is the old form of 'at', which means 'but, moreover'. The demonstrative pronoun 'illi' means '[belonging] to that one' (in contradistinction to 'ei' meaning 'to this one; his'). The verb 'solvuntur' means literally 'they are loosened', but sometimes 'they are numbed'. The noun 'frigore' means 'by cold'. The noun 'membra' means 'member, limb'. The noun 'vita' with enclitic 'que' means 'and life'. The preposition 'cum' means 'with'. The noun 'gemitu' means 'sigh, groan'. The verb 'fugit' means '[he/she/it] flies'. The past participle 'indignata' means 'considered unworthy', but sometimes 'damaged, injured'. The preposition 'sub' means 'under'. The noun 'umbras' means 'shadows'.

User Avatar

Wiki User

14y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is 'Ast illi solvuntur frigore membra vitaque cum gemitu fugit indignata sub umbras' in English?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions