"Abril despedaçado" is a Portuguese equivalent of "Broken April."
The Portuguese and the English phrases are translations of the title of a novel by Albanian author and poet Ismail Kadare (b. January 28, 1936). The novel has a publication date of 1978, but is set in the northern Albanian mountainous landscape of the 1930s. A film version, as part of a joint Brazilian, French and Swiss co-production, has a release date of 2001. But its setting is adapted to a similar culture of tragic blood feuds in rural Brazil.
No. In fact, there is no such thing as a broken language.
The ISBN of Broken April is 0099449870.
Broken April was created in 1978.
(Abr) Abril is April.
The word "abril" is a word in Spanish and Portuguese. The word "abril" simply means "April" in English and the word is used as a surname in Spanish or Portuguese.
April 14, 2009 the Obama family brought a Portuguese Water Dog puppy into the White House. April 14, 2009 the Obama family brought a Portuguese Water Dog puppy into the White House.
Diana gjorg bessian
não pode esperar até abril
Broken Mirrors - 2010 was released on: USA: April 2010
Broken China - 1926 was released on: USA: 11 April 1926
Broken Vows - 1914 was released on: USA: 27 April 1914
The Broken Earth - 1936 was released on: USA: 16 April 1936