Come em excesso! or Coma demasiado! and Comei demasiado! or Comam em excesso! are Portuguese equivalents of the English phrase "Eat too much!" Context makes clear whether one "you" in Brazil (case 3) or in Portugal (example 1) or two or more "you all" in Brazil (instance 4) or in Portugal (option 3) suits. The respective pronunciations will be "KO-meeng eek-SES-soo," "KO-muh DJEE-muh-ZYA-doo," "KO-mey DJEE-muh-ZYA-doo" and "KO-mang eeng eek-SES-soo" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
Manja! in Portuguese is "Eat!" in English.
it depends on the context. It can be related with food, comparison or question. with food it'd be "eat" (I eat pizza), as a comparison would be "like" (you look like a girl) or "as" (as a comparison), as a question would be "how" (how can you do that?)
The word eat when translated from English to Japanese is taberu.Say Tab-er-u.
"Eat them!" as a command (imperative) in English is Mangiali! in Italian.
"Eat well!" in English means Bon appétit! in French.
Mel sensual and amor sexy are Portuguese equivalents of the English phrase "sexy honey." Context makes clear whether "sensuous honey (to eat)" (case 1) or "sexy love" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "mew sen-SWOW" and "uh-MOOH SEK-see" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
Non mangia troppo! is an Italian equivalent of the English phrase "Don't eat too much!" The pronunciation will be "non MAN-dja TROP-po" in Italian.
"Eating" in English is manger ("to eat") in French.
Eat = Mangiare Drink = Bere
piace mangiare
"Let's go out to eat!" in English is Andiamo a mangiare fuori! in Italian.
mangiare mangiare crescere grasso