Je t'ai toujours aimé in the masculine and Je t'ai toujours aimée in the feminine are French equivalents of the English phrase "I have always loved you." Context makes clear which version suits. The pronunciation will be "zhuh teh toozhoor-zeh-mey" in the feminine and masculine in French.
aimée - a girl who is loved
Vous êtes aimé(e)
It is Spanish for "I loved you for nothing"
what's up, my loved one (feminine)
To say, I loved, it is "J'adore". Also, to say i loved it is je l'adore. Or just love(d) it is l'adore P.S most people would use the word aimer, not adorer so it would be j'aime instead of j'adore and so on, but adorer does work just as well
The word "loved one" when translated from English to Arabic is بعزيز, pronounced "bi'aziz"
"It's me! My life is very nice! But always I've loved..." is an English equivalent of the incomplete French phrase C'est moi! Très jolie ma vie! Mais j'ai toujours aimé... . The phrases translate literally as "This is me! Very pretty my life! But I have always loved..." in English. The pronunciation will be "sey mwa treh zho-lee ma vee meh zheh too-zhoor-zeh-mey" in French.
The name means in English ,"much loved".
pour toujours aimé = always loved
Più amata in Italian means "more loved" in English.
aimée - a girl who is loved
aigyou
Mi piaceva... is an Italian equivalent of the incomplete English phrase "Loved to... ." The phrase translates literally as "It pleased me..." or "It used to please me..." in English. The pronunciation will be "mee pya-TCHEY-va" in Pisan Italian.
Buonanotte, amore! is an Italian equivalent of the English phrase "Goodnight, loved one!" The courtesy translates literally as "Good night, love!" in English. The pronunciation will be "BWO-na-NOT-tey a-MO-rey" in Pisan Italian.
"I missed (meeting) you when?" and "You missed me (emotionally) when?" are English equivalents of the French phrase Je vous ai manqué quand? Context makes clear whether missing a meeting or rendezvous (case 1) or regretting a loved one's absence (example 2) suits. The pronunciation will be "zhuh voo-zeh maw-key kaw" in French.
" j'aime qu'on m'aime " means I love to be loved in French.
"I've always loved you!" and "I've always loved you all!" are English equivalents of the Italian phrase Ho sempre amato voi! Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits for a statement that recalls John 13:34. The pronunciation will be "o SEM-prey a-MA-to voy" in Pisan Italian.