Spero che vinca! and Spero che vinciate! are Italian equivalents of the English phrase "I hope you win!"
Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "SPEY-ro key VEEN-ka" and "SPEY-ro key veen-TCHA-tey" in Pisan Italian.
"Chelsea will win!" in English means Chelsea vincerà! in Italian.
La mia speranza is an Italian equivalent of the English phrase "my hope." The feminine singular phrase models a difference between the two languages whereby Italian employs the feminine singular la where English does not use "the." The pronunciation will be "la MEE-a spey-RAN-tsa" in Pisan Italian.
Vincerò is an Italian equivalent of the English phrase "I shall win." The word most famously refers to a line in the Nessun dorma ("Nobody sleeps") aria of the opera Turandhot by Giacomo Puccini (December 22, 1858 to November 29, 1924). The pronunciation will be "VEEN-tchey-RO" in Italian.
Italiani per la vittoria! is an Italian equivalent of the English phrase "Italians for the win!" The phrase also translates literally as "Italians for the victory!" in English. The pronunciation will be "EE-ta-LYA-nee per la veet-TO-rya" in Pisan Italian.
Vinco! is an Italian equivalent of the English phrase "I win!" The present indicative verb may be preceded by the first person singular io ("I") even though context and verb endings identify the subject and even though Italian only requires subject pronouns for clarity or emphasis. The pronunciation will be "(EE-o) VEEN-ko" in Pisan Italian.
Vincere, Vinci! or Vincete! and vittoria are Italian equivalents of the English word "win." Context makes clear whether the feminine singular noun that also translates as "victory" (case 4) or the verb as the present infinitive "to win" (example 1) or the command "(you) Win!" (instance 2) or "(you all) Win!" (option 3) suits. The respective pronunciations will be "VEEN-tchey-rey," VEEN-tchee" or "veen-TCHEY-tey," and "veet-TO-rya" in Pisan Italian.
Guadagnarsi da vivere is an Italian equivalent of the English phrase "to make a living."Specifically, the present infinitive guadagnare is "to earn, gain, win" in English. The reflexive pronoun simeans "for oneself" in this context. The preposition dameans "for, to." The present infinitive vivere translates as "to live."The pronunciation will be "GWA-da-NYAR-see da VEE-ve-re" in Italian.
Noun: kachi Verb: katsu
"How do I earn (or win) money and diamonds?" is a literal English equivalent of the Italian phrase Come faccio a guadagnare soldi e diamanti? The pronunciation of the interrogative in the first person singular of the present indicative will be "KO-mey FAT-tcho a GWA-da-NYA-rey SOL-dee ey dya-MAN-tee" in Italian.
Une grande victoire is a literal French equivalent of the English phrase "a big win." The pronunciation of the feminine singular phrase will be "yoon grawnd veek-twar" in French.
It translates to "You win sometimes and you lose sometimes" in English.
Manchester City surely ?