Sei ancora in corso! in Italian means "You're still in progress!" in English.
Ancora non sai! in Italian means "You still don't know!" in English.
"I still like you!" in English is Mi piaci ancora! in Italian.
Ha domandato, "Sei ancora sveglia?" in Italian means "He (she) adked "Are you still awake?" in English.
Quando scrivi in italiano sei ancora più bella in Italian means "When you write in Italian you're even more beautiful" in English.
Once again it will start.
"I need more wine" in English means Ho bisogno ancora del vino in Italian.
"Another kiss" is an English equivalent of the Italian phrase Ancora un bacio.Specifically, the adverb ancora is "again". The masculine singular indefinite article unmeans "a, one". The masculine noun bacio translates as "kiss".The pronunciation will be "ahn-KOH-rah oon BAH-tchoh" in Italian.
Lo amo ancora! is an Italian equivalent of the English phrase "I still love him!" The declarative/exclamatory statement also translates into English as "I do still love him!" The pronunciation will be "lo A-mo an-KO-ra" in Italian.
"He (one, she) asked, 'Are you all still awake?'" is an English equivalent of the Italian phrase Ha domandato Siete ancora svegli? The question also translates into English as "He (one, she) asked, 'Are you all alert again?'" The pronunciation will be "a DO-man-DA-to SYEH-tey an-KO-ra SVEH-lyee" in Italian.
Ancora! and bis are Italian equivalents of the English word "encore." Context makes clear whether the exclamation "Again!" (case 1) or the performance's repetition (example 2) suits. The respective pronunciation will be "an-KO-ra" for the adverb and "beess" for the masculine singular noun in Pisan Italian.
Anchor is one English equivalent of 'ancora'. This is the translation in terms of 'ancora' as the feminine gender noun. There also is the same spelling for a common Italian adverb. As an adverb, 'ancora' may be translated as again, more, still, too, yet.