Jesus assume o controle! and Jesus toma o controle! are Portuguese equivalents of the English phrase "Jesus takes control!" Birthplace, context and personal preference determine whether "Jesus assumes control" (case 1) or "Jesus takes control" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "zhey-ZOOSH uh-SOO-mee oo koon-TRO-lee" and "zhey-ZOOSH TO-muh oo koon-TRO-lee" in Cariocan Brazilian and continental Portuguese.
Como um discípulo de Jesus... and Como uma discípula de Jesus... are Portuguese equivalents of the incomplete English phrase "As a disciple of Jesus... ." Context makes clear whether a female (case 2) or a male (example 1) suits for the phrase that also translates literally as "As one disciple of Jesus..." in English. The respective pronunciations will be "KO-moong dee-SEE-poo-loo djee zhee-ZOOSH" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
イエス: Iesu
"Christopher" in English is Χριστόφορος ("the one who holds Jesus").
Jesus, tome as rédeas entre os fiéis cristãos.
The phrase thank you Jesus in Indonesian is terima kasih Yesus.
It means the same thing as it means in english. It is the name of the Son of God.
Ti amo, Gesù! is an Italian equivalent of the English phrase "I love you, Jesus!" The declarative/exclamatory statement also translates literally as "I do love you, Jesus!" in English. The pronunciation will be "tee A-mo djey-ZOO" in Italian.
"Yeshua" is a Hebrew name meaning "Yahweh is salvation." It is commonly translated as "Jesus" in English.
Ame a Jesus.
Gesù Cristo is an Italian equivalent of the English name "Jesus Christ." The refers to Jesus of Nazareth, son of Our Lady Mary and grandson of Joachim and Anne. The pronunciation will be "djey-ZOO KREE-sto" in Italian.
deus
Jesus. Seriously, Jesus is the same in Portuguese, Dutch, German and bunch of other languages, though I don't know why you didn't just use google translator.