Blanc adjectivally and Laban biblically are French equivalents of the Hebrew name Lavon (לָבוֹן). The respective pronunciations of the words -- which translate into English as "white" -- will be "blaw" and "la-ba" in French.
Rendre fort is one French equivalent of the Old Saxon verb lavon. The pronunciation of the present infinitive phrase -- which translates as "to make strong, to strengthen" -- will be "rawnd for" in a more northerly French and "rawn-druh for" in a more southerly French.
French translations of the Bible have been translated from Greek and Hebrew into French. English translations have been translated from Greek and Hebrew into English
"Joelle" in English means Joëlle in French and "Yahweh is God" in Hebrew.
Shea is not a Hebrew word, so It can't be translated from Hebrew into English.
Jai is not an English word. It can't be translated into Hebrew.
It was translated from the original Hebrew for the same reason that anything is ever translated: so people can understand it.It was translated from the original Hebrew for the same reason that anything is ever translated: so people can understand it.
Ethan is the same in English and French. The pronunciation of the masculine proper noun -- which originates in the Hebrew איתן ("impetuous, robust, strong") -- will be "ey-ta" in French.
"Michael" is an English equivalent of the French name Michel. The masculine proper noun originates in the Hebrew מִיכָאֵל / מיכאל‎ (Mīkhāʼēl, "Who is like God?"). The pronunciation will be "mee-shel" in French.
with is translated 'avec' in French.
St. Jerome translated the bible from Greek and Hebrew into Latin. The translated version is called the Latin Vulgate.
Ronald cannot be translated into Hebrew.
The King James Bible was translated from a Greek text "Textus Receptus" which was compiled in 1516 by Erasmus. Although there were some original manuscripts available they were not used. Aramaic was the common language spoken in Israel in Jesus' time, and it was likely the language He spoke day by day. While some Aramaic words were used by the Gospel writers in the New Testament. The New Testament, however, was written in Greek.