Sorridi, Bella! is a literal Italian equivalent of the English phrase "Smile, Beautiful!" The pronunciation will be "sor-REE-dee BEL-la" in Italian.
amo tuo sorriso
It means "you always smile".
Mi piaceva sorridere! is an Italian equivalent of the English phrase "I liked to smile!" The declaration translates literally as "It was pleasing to me to smile!" in English. The pronunciation will be "mee pya-TCHEY-va sor-REE-dey-rey" in Pisan Italian.
"You have a beautiful smile" is an English equivalent of the Italian "Hai un bel sorriso."Specifically, the verb "hai" means "(informal singular You) have." The masculine singular indefinite article "un, uno" means "a, one." The masculine singular adjective "bel" means "beautiful, handsome." The masculine noun "sorriso" means "smile."The pronunciation is "eye* oon behl sohr-REE-zoh."*The sound is similar to that in the English personal pronoun "I."
"Always (a) smile" is an English equivalent of the Italian phrase sempre sorriso. The pronunciation will be "SEM-prey sor-REE-so" in Italian.
"The smile" is a literal English equivalent of the Italian phrase il sorriso. The masculine singular definite article and noun also may be rendered into English as "grin," "the grin," and "smile" since English does not use the definite article every time that Italian does. The pronunciation will be "eel sor-REE-so" in Italian.
Amo il tuo sorriso! is a literal Italian equivalent of the English phrase "I love your smile!" The declaration/exclamation models a difference between the two languages whereby Italian employs definite articles -- il, in this case -- where English does not employ "the." The pronunciation will be "A-mo eel TOO-o sor-REE-so" in Italian.
smile means warai
"To smile on" is an English equivalent of the Italian word arridere. The present infinitive in question tends to be considered a formal, rare way of saying the synonymous, trendier sorridere. The pronunciation will be "ar-REE-dey-rey" in Pisan Italian.
Sorridere, Sorridi! or Sorredete! and sorriso are Italian equivalents of the English word "smile." Context makes clear whether the verb forms as the present infinitive "to smile" (case 1), as the second person informal imperative singular "(you) Smile!" (example 2) or as the second person imperative plural "(you all) Smile!" (instance 3) or whether the masculine singular noun (option 4) suit. The respective pronunciations will be "sor-REE-dey-rey," "sor-REE-dee" or "SOR-rey-DEY-tey" and "sor-REE-so" in Pisan Italian.
I like your smile because your smile is beautiful.
Se tu tiveres um sorriso lindo... and Se você tiver um sorriso lindo... are Portuguese equivalents of the incomplete English phrase "If you have a beautiful smile... ." Context makes clear whether one "you" in Brazil (case 2) or in Portugal (example 1) suits for the literally translated "If you will have one beautiful smile..." in English. The respective pronunciations will be "see too tchee-VEY-ruh-zoong sor-REE-zoo LEEN-doo" in continental Portuguese and "see vo-SEY tchee-VER oong sor-REE-zoo LEEN-doo" in Cariocan Brazilian.