**************I fear the Greeks and those who are bearing gifts is the English equivalent of 'Timeo Danaos et dona ferentes'. In the word by word translation, the verb 'timeo'is the first person singular form of the infinitive 'timere'. It's in the present indicative tense, and means '[I] am fearing, do fear, fear'. The masculine gender noun 'Danaos' is the accusative plural of 'Danai', and means 'Greeks'*. The conjunction 'et' means 'and'. The feminine gender noun 'dona' is the accusative plural of 'donum', and means 'gifts'. The word 'ferentes' is the accusative plural of 'ferens', which is the present participle of the infinitive 'ferre'. It means 'bearing'.
*The ancient Greeks were said to have been descended from Danaus, an Egyptian who emigrated to Argos in present day Greece.
************ The correct translation is "Beware of the Danaans(Greeks), even if they come bearing gifts."The above answer, "I fear the Greeks and those who are bearing gifts", although logically sound is incorrect.The line is actually:Equo ne credite, Teucri. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentesDo not trust the horse, Trojans. Whatever it is, I fear the Danaans (Greeks) even bearing gifts.It was spoken by the Trojan priest of Poseidon, Laocoon, who was trying to warn the Trojans that the Horse left by the Greeks might be a ploy.
All my things are gifts from God is the English equivalent of 'Omnia mei dona Dei'. In the word by word translation, the noun 'omnia' means 'all'. The possessive adjective 'mei' means 'my'. The noun 'dona' means 'gifts'. The noun 'Dei' means 'God'.
Odysseus' plan to win the war was to build a wooden Trojan horse, have his men hide in it, and wait for them to take his bait. They are successful. It is at night so the Trojans can't fight back and its basically a slaughter-fest, not a war.
On a wagon bound for market There's a calf with a mournful eye. High above him there's a swallow Winging swiftly through the sky. *How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night. Dona dona dona dona Dona dona dona don Dona dona dona dona Dona dona dona don "Stop complaining," said the farmer, "Who told you a calf to be" Why don't you have wings to fly away Like the swallow so proud and free?"* *How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night. Dona dona dona dona Dona dona dona don Dona dona dona dona Dona dona dona don Calves are easily bound and slaughtered Never knowing the reason why. But whoever treasures freedom, Like the swallow must learn to fly*
"dona" means "bad""mo ghrá" means "my love""duit" means "to you""domhain" means "world / deep"Google translator again.
Dona Speir's birth name is Speir, Dona Linda.
Dona Wood's birth name is Dona Maria Suggs.
Dona Leo, Dona Maria, and Dona Beatriz.
who the f^ck is dona!
Davy Dona was born in 1981.
The population of Sidhwan dona is 4,716.
Dona Branca was born in 1902.