"All that she pays" is an English equivalent of the incomplete French phrase Tout ce qu'elle paie. The pronunciation of the dependent clause in the third person feminine singular of the present indicative -- which translates literally as "all that which she does pay/is paying/pays" -- will be "too skel peh" in northerly French and "too suh kel peh" in southerly French.
Tout droit in French means "(Go) straight ahead" in English.
"That is all for today!" in English is C'est tout pour aujourd'hui! in French.
"All the world" in English means tout le monde in French.
"you're my everything"
Comment vas-tu après tout ce temps? in French is "How are you after all this time?" in English.
Avoir un jour agréable, tout le monde! in French is "Have a nice day, everybody!" in English.
"Is everyone at your place?" in English is Tout le monde est-il chez vous? in French.
Translation: I don't like it at all.
en tout cas is translated 'anyway' in English.
"I adore you with all my love!" in English is Je vous adore avec tout mon amour! in French.
Pour tout le monde is a French equivalent of the English phrase "for everyone." The masculine singular prepositional phrase translates literally as "for all the world" in English. The pronunciation will be "poor tool mond" in French.
"Immediately!" is an English equivalent of the French phrase Tout de suite! The adverbial phrase also translates as "Right now!" or "Straightaway!" in English. The pronunciation will be "too sweet" in northerly French and "too duh sweet" in southerly French.