"We were meant to be together!" in English is On était fait pour être ensemble! in French.
Nous étions faits l'un pour l'autre! is a French equivalent of the English phrase "We were meant to be!" The declaration translates literally as "We were made one for the other!" in English. The pronunciation will be "noo-zey-tyo feh leh poor loht" in French.
There is no word in French that is "le martin". (Martin is proper name in French as in English, but it does not take an article.) If you meant to ask about "le matin", it means, "the morning".
Nous sommes faits l'un pour l'autre! is a French equivalent of the English phrase "We're meant to be!" The declaration translates literally as "We are made one for the other!" in English. The pronunciation will be "noo sum feh leh poor loht" in French.
The French term j'adore literally translated into English means "I adore you", many get confused thinking it means I love you, which in French is j'taime.
"cloi" does not exist in English or French. If you meant "What does 'quoi' mean in English?", "quoi" is "what".
'Javae from French into English is 'Java' If you meant 'Je vais' into English then its 'I go'
the same as in english BUT if you meant how to WRITE it in french (not mean) well in french its 'agneau'
Douces gouttes is a French equivalent of the English phrase "sweet drams." The feminine plural phrase also translates as "sweet beads (drops, spots)" and "sweet little bits (of whisky or in fact of anything)" in English. The pronunciation will be "doo-sgoot" in French.If you meant to ask about "sweet dreams" Belle rêves is the French equivalent of this expression.
keep in touch is translated "on reste en contact" or familiarly "on s'appelle", "on se donne des nouvelles" in French.
PS is a German term Pferd Strom, which translated into English is Horse Power.
If you mean what it is translated in English then I always thought it meant 'single flower'.
In the English language, a "Mursul Trenurlior" stands for "train stand for" when translated from the Romanian language. This translation may not be totally accurate, as the phrase may not meant to be translated word for word.