Ci vediamo domani is an Italian equivalent of 'I'll see you tomorrow'. The reflexive 'ci' means 'ourselves'. The verb 'vediamo' means '[we] are seeing, do see, see'. The adverb 'domani' means 'tomorrow'. All together, they're pronounced 'chee veh-DYAH-moh doh-MAH-nee'.
Ti vado a vedere is an Italian equivalent of 'I'll be seeing you'. The personal pronoun 'ti' is pronounced 'tee', and means 'you'. The verb 'vado' is pronounced 'VAH-doh', and means '[I] am going, do go, go'. The preposition 'a' is pronounced 'ah', and means 'to'. The infinitive 'vedere' is pronounced 'veh-DEH-ray', and means 'to see'.
Ci vediamo allora is an Italian equivalent of the English phrase "See you then."
Specifically, the reflexive pronoun ci means "ourselves." The verb vediamo means "(we) are seeing, do see, see." The adverb allora means "then."
The pronunciation is "tchee veh-DYAH-moh ahl-LOH-rah."
"See you tomorrow evening!" in English is Ci vediamo domani sera! in Italian. The promise translates literally as "We see each other tomorrow evening!" or "We see one another tomorrow evening!" in English. The pronunciation will be "tchee vey-DYA-mo do-MA-nee SEY-ra" in Italian.
A dopo, A presto, Arrivederci, and Ci vediamo più tardi are Italian equivalents of the English phrase "See you later." Context makes clear whether the literally translated, more informal phrases "Until later!" (case 1) and "In a little while!" (example 2) or the literally translated, less informal phrases "To see ourselves (one another) again!" (instance 3), or "We see ourselves (one another) later!" (sample 4) suit. The respective pronunciations will be "a DO-po," "a PREH-sto," "ar-REE-vey-DER-tchee," and "tchee vey-DYA-mo pyoo TAR-dee" in Italian.
"Bye, dear! See you later!" is an English equivalent of the Italian phrase Ciao, Caro! Ci vediamo più tardi! The parting greeting -- addressed to a male -- also may be translated literally into English as "Bye, dear (beloved, darling, sweetheart, sweetie)! We are going to see each later!" The pronunciation will be "tchow KA-ro TCHEE vey-DYA-mo pyoo TAR-dee" in Italian.
"Ci vediamo la prossima volta" is one Italian equivalent of "See you next time."
Specifically, the reflexive pronoun "ci" means "ourselves." The verb "vediamo" means "(We) are seeing, do see, see." The feminine singular article "la" means "the." The feminine singular adjective "prossima" means "next." The feminine noun "volta" means "time."
The pronunciation is "TCHEE veh-DYAH-moh lah PROHS-see-mah VOHL-tah."
Ci vediamo quando torni! and Ci vediamo quando tornate! are Italian equivalents of the English phrase "See you when you get back!" Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits for what literally translates as "We're seeing one another when you get back!" in English. The pronunciation will be "tchee vey-DYA-mo KWAN-do TOR-nee" in the singular and "tchee vey-DYA-mo KWAN-do tor-NA-tey" in the plural in Pisan Italian.
"See you later!" in English is Ci vediamo dopo! in Italian.
"When will I see you again?" in English is Quando ti rivedrò ancora? in Italian.
Arrivederci literally means until I see you again
"I will see what I can do" in English is Vedrò cosa posso fare in Italian.
"I miss you terribly and cannot wait to see you again!" in English is Mi manchi terribilmente e non vedo l'ora di rivedervi! in Italian.
"See you soon!" in English is Ci vediamo presto! in Italian.
"See you at dinner!" in English is Ci vediamo a cena! in Italian.
"See you in class!" in English is Ci vediamo in classe!in Italian.
A presto! in Italian means "See you soon!" in English.
"Farewell," "Goodbye," "See you again," and "See you later" are English equivalents of the Italian word Arrivederci! The present infinitive and reflexive pronoun translate literally into English as "To see ourselves again." The pronunciation will be "ar-REE-vey-DER-tchee" in Italian.
"Come see this home!" in English is Vieni a a vedere questa casa! in Italian.
venire a trovarmi
You would say " Non vedo l'ora di vederti di nuovo"
No, Obreska is not translated from Italian to English as "Goodbye." The word in question serves instead as a last or place name in Croatia. The Italian equivalents instead will be Addio ("To God"), Arrivederci ("See one another again!"), or Ciao ("Bye," "Goodbye") according to context.