voi siete matti
Niente noci! is an Italian equivalent of the English phrase "No nuts!" The declaration for an allergic person translates literally as "Nothing (with) nuts!" in English. The pronunciation will be "NYEN-tey NO-tchee" in Pisan Italian.
Pinoli is an Italian equivalent of the English phrase "pine nuts." The masculine plural noun references the edible seeds of the pine tree. The pronunciation will be "pea-NO-lee" in Pisan Italian.
Some popular Italian nuts used in traditional recipes are pine nuts, almonds, and hazelnuts.
Roughly translated to -these nuts
Pignoli nuts are Italian and everything imported from there is more expensive.
im not nuts your nuts wait im a girl.........i thik
red Italian wine
yeah, but its a little bit weird if youre just friends
Mascarpone is a soft Italian cheese similar to cream cheese. In its pure form, I'm sure it doesn't have nuts, but it may be sold with nuts added for recipes and whatnot.
"Drive you nuts" can be translated as "drive you crazy." To define it without using more slang - it means to frustrate you to such a degree that you are getting angry.
Yes. They are the same nut as the Italian Pignoli nut.
Sort of. The English spelling "pistachio" does come from (old) Italian pistacchio, but the word is much older than that. The Italian word came from the Latin pistacium, which they got from the Greeks, who called it pistákion, and they got that name (along with the nuts, themselves) from the Persians, who had been cultivating them since prehistoric times.