answersLogoWhite

0

Contre la loi is a French equivalent of the English phrase "against the law." The feminine singular prepositional phrase also translates as "against (the) legality" in special English contexts. The pronunciation will be "kont la lwa" in northern French and "kon-truh la lwa" in southern French.

User Avatar

Wiki User

9y ago

What else can I help you with?

Related Questions

What is 'l'enfant' when translated from French to English?

"The child" is an English equivalent of the French phrase l'enfant. The masculine singular phrase may be found translated into English without "the" since French uses the definite article where English does and does not. The pronunciation will be "law-faw" in French.


Is 'violence' feminine or masculine when translated from English to French?

The word "violence" is feminine when translated from English to French. The feminine singular noun violence may be preceded immediately by the feminine singular word la since French employs definite articles where English does and does not use "the." The pronunciation will be "vyo-laws" in northerly French and "vyo-law-suh" in southerly French.


What is 'droit' when translated from French to English?

"Right" or "straight" as an adjective and "law" or "right" is an English equivalent of the French word droit. Context makes clear which meaning suits. Regardless of meaning or use, the pronunciation will be "dwa" in French.


What is 'beau-père' when translated from French to English?

"Father-in-law" and "stepfather" are English equivalents of the French word beau-père. Context makes clear which translation of the masculine singular noun suits. The pronunciation will be "bo-pehr" in French.


What is 'un collant' when translated from French to English?

"A pair of tights" as a noun and "a clingy person" as a pronoun are English equivalents of the French phrase un collant. Either way, the pronunciation of the masculine singular phrase will be "eh ko-law" in French.


What is 'law' when translated from English to Italian?

"Law" in English is legge in Italian.


What is 'The place is cold' when translated from English to French?

L'endroit est froid! is a French equivalent of the English phrase "The place is cold!" The declaration may be used figuratively regarding a lack of compassion and literally regarding temperature. The pronunciation will be "law-dwa ey fwa" in French.


What is 'le beau-père' when translated from French to English?

"The brother-in-law" or "the stepbrother" is an English equivalent of the French phrase le beau-père. Context makes clear which translation of the masculine singular phrase suits. The pronunciation will be "luh bo-pehr" in French.


What is 'Qu'est-ce qui l'entoure' when translated from French to English?

"What surrounds it?" is an English equivalent of the French phrase Qu'est-ce qui l'entoure? The question also translates as "What surrounds her?" or "What surrounds him?" according to context. The pronunciation will be "keh-skee law-toor" in French.


What is 'Met-il en garde' when translated from French to English?

"Is he (issuing a) warning?" is a literal English equivalent of the French phrase Met-il en garde? The pronunciation of the present indicative in the third person masculine singular will be "mey-tee-law gard" in French.


What is 'beautiful daughter-in-law' when translated from English to Italian?

"Beautiful daughter-in-law" in English is bella nuora in Italian.


What is 'stealing' when translated from English to French?

Vol and volant are French equivalents of the English word "stealing." Context makes clear whether the noun (case 1) or the verb in the form of the present participle (example 2) suits. The respective pronunciations will be "vol" and "vo-law" in French.