Cloche joyeuse is a French equivalent of the English phrase "cheery bell." The pronunciation of the feminine singular phrase will be "kluh-zhwa-yuhz" northerly French and "luh-shuh zhwa-yuhz" in southerly French.
"Bell tower" in English is campanile in Italian.
campana
Isuzu
In Mexico we call tinker bell - Campanita -In Spain we call her Campanilla
Scottish, Irish, English and French.
If you mean 'une cloche' - a bell.
He speaks alien.
Ma belle fille in French is pronounced "mah bell fee" in English.
Cornelia Funke is the original author. Anthea Bell translated the book into English from it's original German.
Cornelia Funke wrote the original Inkworld trilogy (Inkheart, Inkspell and Inkdeath) in German, and they were translated to English by Anthea Bell.
The French horn is a brass instrument with a curved shape and a flared bell, while the English horn is a woodwind instrument with a double reed and a pear-shaped bell. They produce different sounds and are used in different types of music.
In Mandarin, bell = zhong, via Pinyin romanization. It's Chung in Cantonese. It's Jyung in Yale romanization [most likely used Korean romanization of Chinese, not Chinese at all.]. It's chung [via Cantonese?] in Wade-Giles. 钟/鐘 = bell/clock when translated into English. It would be 铃/ 鈴 = bell that you hold by hand, "bell" of "dumbbell" when translated into Chinese, or "bell" of "doorbell"/"door chime".