Co-là breith sona dhut, a Iain (or John)!
Irish (Gaelic) is Seán or Eoin; Scottish Gaelic is Iain.
Scottish Gaelic is Iain;Irish Gaelic is either Seán or Eoin.
The Irish language 'equivalent' of the Scottish Ian could be either Seán or Eoin, (forms of John). The original Scottish Gaelic spelling of Ian is Iain, incidentally.
The Scottish Gaelic equivalent of "John" is "Iain" however, "Johnny" is "Seonaidh".
Usually spelled "Ian" in English, it is "Iain" in (Scottish) Gaelic. It is the equivalent of English "John".
Seathan or Seon can be used. John is usually Iain in Scottish Gaelic however.
In Irish San Seán, as in Oíche Fhéile San Seáin(St. John's Eve). In Scottish Gaelic:?
John MacKenzie has written: 'Sar-obair nam bard gaelach, or, The beauties of Gaelic poetry' -- subject- s -: Scottish Gaelic Poets, Scottish Gaelic poetry 'Eachdraidh a' Phrionnsa, no Bliadhna Thearlaich' -- subject- s -: Jacobite Rebellion, 1745-1746 'Sar-obair nam bard gaelach, or, The beauties of Gaelic poetry, and lives of the Highland bards' -- subject- s -: Scottish Gaelic Poets, Scottish Gaelic poetry 'Sar-obair nam bard gaelach, or, The beauties of Gaelic poetry' -- subject- s -: Scottish Gaelic Poets, Scottish Gaelic poetry 'Eachdraidh a' Phrionnsa, no Bliadhna Thearlaich' -- subject- s -: Accessible book 'Eachdraidh a' Phrionnsa, no, Bliadhna Thearlaich' -- subject- s -: Jacobite Rebellion, 1745-1746
love from John
Yes, to the best of my knowledge. John C. Mitchell was a famous composer and he was also a director. He has been securely buried. He is definetly dead though. He is the writer of the 'happy birthday' song. The one that goes Happy birthday to you. Happy birthday to you. Happy birthday dear ___________________________________________ Happy birthday to you!
Names aren't translated, they stay the same. True, but the names have 'equivalents/cognates' Irish would be Eoin or Seán in Irish and Iain in Scottish Gaelic.
Ian is Iain in Scottish Gaelic and means John; the Irish equivalents are Seán and Eoin.