"le temps de votre vie" is "the time of your life", but it looks like a literal translation from English, it is not something a French would say.
À votre tour in French means "(It's) your turn" in English.
Quel était votre premier numéro de téléphone? in French means "What was your first telephone number?" in English.
Write your timetable (schedule) in French.
le votre means 'yours' or 'your own' in French.
Votre père means "your father".
Comment est votre...? in French means "How is your...?" in English.
À votre tour in French means "(It's) your turn" in English.
Your time is up (English) -> Votre temps est écoulé (French)
Stop wasting your time: arrêter le gaspillage de votre temps Precision by Crisdean. What is above is correct but unusual. Arrêter de gaspiller votre votre temps. And more often Arrêter de perdre votre temps. Stop losing your time General rule : Usually, the gerondive in English is translated by the French Infinitive (except when you want to stress on the progressivity or the simultanity of the action - In that case use the french gérondive preceded by "en"). Learning French is easy. (Apprendre le Français est facile).
Bon soir! Merci pour votre... in French means "Good evening! Thank you for your..." in English.
L'amour du corps de votre ... in incomplete French means "the love of the body of your..." in English.
"Your favorite pet" in English is votre animal domestique préféré in French.
your angel -> ton ange, votre ange
'votre' is the possessive translated by 'your' in English.
"Your love" in English means ton amour informally and votre amour formally in French.
Comment s'est passé votre week-end? in French is "How was your last week-end?" in English.
"what can I do for you / for your service?"