"Factor pair" is an English equivalent of the Spanish phrase par de factores. The pronunciation of the masculine phrase -- which translates literlly as "pair of factors" -- will be "par they fak-TO-reyss" in Spanish.
Frocio in Italian is a derogatory term for a homosexual and translates on par with "fag" in English.
"Pair of" is a literal English equivalent of the Portuguese phrase par de. The pronunciation will be "pah djee" in Cariocan Brazilian and continental Portuguese.
"The par" is a literal English equivalent of the French phrase le par. The pronunciation of the masculine singular phrase -- which references the pre-determined number of strokes to complete a hole in the game of golf -- will be "luh par" in French.
odioso = hateful aborrecedor = hater, detester Note: In Spanish, this is more serious than in English, on par with calling somebody a racist (as opposed to English where it is on par with calling someone annoying).
"However" is an English equivalent of the French phrase par contre. The pronunciation of the prepositional phrase -- which translates literally as "through opposition" and loosely as "by contrast, in contrast, though" -- will be "par kont" in northerly French and "par kon-truh" in southerly French.
"Besides" is an English equivalent of the French phrase par ailleurs. The prepositional phrase also translates as "for that matter," "moreover," or "otherwise" in English according to context. The pronunciation will be "pa-reye-yuhr" in French.
"Sought by the English-speakers" is an English equivalent of the French phrase recherché par les Anglos. The pronunciation of the prepositional phrase -- which references the English language-speaking residents in French Canada -- will be "ruh-sher-chey par le-zaw-glo" in French.
Parlamentare is an Italian equivalent of the English word "parliamentarian." The pronunciation will be "PAR-la-men-TA-rey" in Italian.
the word for hairstylist is "parrucchiere" pronounced par-roo-ki-eh-ray
that means "hang up pedophiles by their testicles'
"By heart" is an English equivalent of the French phrase par coeur. The preposition and masculine singular noun literally mean "through (the) heart" and loosely references knowing someone or something almost as well as humanly possible. The pronunciation will be "par kuhr" in French.
"Sometimes or..." is a literal English equivalent of the incomplete French phrase parfois ou... . The pronunciation will be "par-fwa oo" in French.