Marmelade de pêche is a French equivalent of the English phrase "peach marmalade." The feminine singular prepositional phrase translates literally as "marmalade of peach" in English. The pronunciation will be "mar-mla duh pesh" in northerly French and "mar-muh-la-duh duh peh-shuh" in southerly French.
In French, "peach" is feminine and is translated as "la pêche".
Pesca
no you can not or you will get little pieces of skinn
Peach in Japanese is " momo ". That's just the pronunciation of the word. The spelling is different. Hope my answer helped you ^^
Peach The
Une pêche (feminine noun).
Peach liqueur in French is written as "liqueur de pêche."
it's the same colour whatever the language, sometimes they have different words for it though. Peach, pronounced PE-ACH
no she is Romanian
pêche
Bokura ga Ita , Nana , Marmalade Boy , Lovely Complex , Hana Yori Dango ,
Try Bokura ga Ita , Nana , Marmalade Boy , Lovely Complex and Hana Yori Dango .