Censurare, diminuire il valore di, ridicolizzare and svilire are Italian equivalents of the English phrase "to poo-poo" or "to pooh-pooh." Birthplace, context and personal preference determine whether "to censure" (case 1), "to diminish the value of" (example 2), "to ridicule" (instance 3) or "to dismiss" (option 4) suits. The respective pronunciations will be "TCHEN-soo-RA-rey," "dee-MEE-noo-EE-rey eel va-LO-rey dee," "REE-dee-ko-leet-TSA-rey" and "svee-LEE-rey" in Pisan Italian.
"Poo!" or "Pooh!" in English is Puah! in Italian.
When translated from English to Italian a raccoon is a procione
"About" in English is circa in Italian.
"Out" in English is fuori in Italian.
"Or" in English is o in Italian.
"Not italian" in English is non italiano in Italian.
"To have" in English means avere in Italian.
"How is he?" in English is Come sta? in Italian.
"And you?" in English is E tu? in Italian.
"Who we are" in English is Chi siamo in Italian.
"About me!" in English is Su di me! in Italian.
"You did" in English is Hai fatto! in Italian.
"We had to..." in English is Abbiamo dovuto... in Italian.