A favore, a favori di, and professionalistaare Italian equivalents of the English word "pro."
Specifically, the word functions as an adverb, noun or preposition in Italian. As an adverb, it is a favore ("in favor") in Italian. As a noun, it serves as an abbreviation for the noun professionalista ("professional, professionalist") in Italian. As a preposition, it translates into Italian as a favore di ("in favor of").
The respective pronunciations will be "a fa-VO-rey," pro-FES-syo-na-LEE-sta," and a fa-VO-rey dee" in Italian.
When translated from English to Italian a raccoon is a procione
Il nome proprio is an Italian equivalent of the English phrase "the proper noun." The pronunciation of the masculine singular phrase will be "eel NO-mey PRO-pryo" in Italian.
The singular profonda and the plural profonde in the feminine and the singular profondo and the plural profondi in the masculine are Italian equivalents of the English word "deep." The respective pronunciations of the descriptive adjectives will be "pro-FON-da" and "pro-FON-dey" in the feminine and "pro-FON-do" and "pro-FON-dee" in the plural in Italian.
"Out" in English is fuori in Italian.
"About" in English is circa in Italian.
"Or" in English is o in Italian.
Ci provo! is an Italian equivalent of the English phrase "I try!" The declaration also translates literally as "I'm trying here!" or "I do try there!" in English. The pronunciation will be "tchee PRO-vo" in Pisan Italian.
"Not italian" in English is non italiano in Italian.
"To have" in English means avere in Italian.
"You did" in English is Hai fatto! in Italian.
"We had to..." in English is Abbiamo dovuto... in Italian.
Questa in Italian is "this" in English.