Boisson gazeuse, boisson non alcoholisé and soda are French equivalents of the English phrase "soft drink." Context and personal preference make clear whether "carbonated drink" (case 1), "non-alcoholic drink" (example 2) or "soda" (instance 3) suits. The respective pronunciations will be "bwa-so ga-zuhz," "bwa-so no-nal-ko-lee-zey" and "so-da" in French.
The feminine adjective douce in French means "soft" or "sweet" in English.
Piano
Soft drink in French is "boisson non alcoolisée".
the word soft in Japanese is yawarakai Just to add on, but if you ever need anything translated, use Babelfish on Yahoo!. Saves a ton of time and it's accurate.
Metric: millilitres. Imperial: fluid ounces. English: none - there is no such system.
moi (in French) = me (in English) ...or hi in Finnish, too moi, moale (in Romanian) = soft (in English)
The English word for "puyo" in Filipino can be translated as "squishy" or "soft." It often refers to something that is soft to the touch or has a yielding quality. In specific contexts, it can also denote certain types of soft or gelatinous foods.
A soft drink is $20.
Yes coke is a soft drink
Yes pineapple is a soft drink
Depending on context, leise can be translated as:quiet, quietlysilent, silentlyfaint, faintlylow,soft, softly
"Paeroa" is a Māori word that can be translated to mean "long place" or "long settlement" in English. It is also the name of a town in New Zealand, known for its historical significance and as the home of the well-known soft drink, Paeroa mineral water. The name reflects the geographical features and cultural heritage of the area.