Metter a morte is an Italian equivalent of the English phrase "to put to death." The present infinitive mettere may drop the final vowel before a dependent preposition whose spelling begins with a vowel. The pronunciation will be "MET-tey-ra MOR-tey" in Italian.
"is your life" translates into: "e' la tua vita" is= e' life= vita tua=your (femminine) (la means the, you don't have to put the article in English but in Italian you must)
Osso rotto is an Italian equivalent of the English phrase "broken bone." The masculine singular phrase models a difference between the two languages whereby English and Italian respectively put adjectives before and after their nouns. The pronunciation will be "OS-so ROT-to" in Italian.
Muovere is one Italian equivalent of the English phrase "to move."Specifically, the word functions as a verb in its form as a present infinitive. It means "to move" in the sense of "to put into motion." The pronunciation will be "MWO-vey-rey" in Italian.
Cose buone is an Italian equivalent of the English phrase "good things." The feminine plural noun and adjective model a grammatical difference whereby Italian tends to put adjectives after, not before, nouns. The pronunciation will be "KO-sey BWO-ney" in Italian.
"Great beautiful day!" is an English equivalent of the Italian phrase Gran giorno bello! The masculine singular phrase models a difference between the two languages whereby Italian, unlike English, may put adjectives before and after the noun. The pronunciation will be "gran DJOR-no BEL-lo" in Italian.
micio (mee-choh)Micino = Kitty Gatto = Cat Put it all together.. Micino Gatto/Kitty Cat.
Disegno crepuscolare is a literal Italian equivalent of the English phrase "twilight design." The masculine singular phrase shows the Italian tendency to put adjectives after, not before, their nouns. The pronunciation will be "dee-SEY-nyo krey-POO-sko-LA-rey" in Pisan Italian.
Madre and padre. "Mom" and "dad" are mammaand papà ... but be sure to put the accent on the second syllable of papà, otherwise it means "pope."
Pane lievitante is an Italian equivalent of the English phrase "rising bread." The masculine singular phrase models a difference between the two languages whereby Italian tends to put adjectives after, not before, their nouns except for emphatic and figurative meanings. The pronunciation will be "PA-ney LYEH-vee-TAN-tey" in Italian.
Pasqua cestino. Well that is the two words put together. I searched it on Google Translate and it turns out to be Easter Basket in the end so yeah.....
Bella stella rosa is an Italian equivalent of the English phrase "beautiful pink star." The feminine singular phrase models the Italian tendency to put adjectives after their nouns, except for clarity or, in this case, emphasis. The pronunciation will be "BEL-la STEL-la RO-za" in Pisan Italian.
It's Italian and when put into English, it translates out to "beautiful grape".