Pierre de souci is a literal French equivalent of the English phrase "worry stone." The pronunciation of the prepositional phrase -- which translates literally as "stone of worry" -- will be "pyer duh soo-see" in French.
a worry (noun) is 'un souci' (masc.) in French. To worry is 'se faire du souci / être inquiet / s'inquiéter de)
Both are ok, but the first phrase is colloquial (not to say incorrect) because "less" is properly used only of quantities that cannot be counted. The technically correct word, in the first phrase, is 'fewer.' There is also a difference of meaning in the two phrases. In the first case, less is an adjective modifying thing; in the second, it is a noun. The second phrase could be restructured thus: Less to worry about, by one thing. In English the adjective precedes the noun as in 'The green house' whereas in French the adjective follows the noun as in 'La maison verte'. In bilingual countries such as Canada (French/English) you will occasionally find phrases that jump the language barrier and have a French grammar to them, such as 'One thing less to worry about.'
you say it there's nothing to worry about
Tu t'inquiètes trop.orVous vous inquiétez trop. (when adressing someone you don't know or a group)
Ne t'inquiète pas (de cela). Or ne vous inquiétez pas (de cela). (De cela) is not necessary, but emphasizes the "it" in don't worry about it. Also : Ne t'en fais pas. Ne te fais pas de souci.
shinpai shinaide ! shinpai shinaide !
Muñecas quitapenas. (singular: muñeca quitapenas)
It is translated as "ne vous inquiétez pas être heureux".
The phrase 'don't worry' in Indonesian can be phrased in some ways, like:tidak usah khawatirtidak usah cemasjangan khawatirjangan cemas
"Ouch!" is an English equivalent of the French word "aïe."Specifically, the French word is a common exclamation of pain. But it also can be used to express the emotional pain of worry, such as in "Oh dear, Oh no!" The pronunciation is "eye."**The sound is similar to that in the English personal pronoun "I."
"Don't worry! Bye!" is an English equivalent of the Italian phrase Tranquillo! Ciao! The exclamatory phrases translate literally as "Tranquil! Goodbye!" in English. The pronunciation will be "tran-KWEEL-lo tchow" in Italian.
ne t'inquietes pas soit heureux (this is a strict translation, but t seems that it is better to use it in English even in a discussion in french!)
chanter is to sing so it should be tu es entrain de chanter but it depends on to whom you are talking. (my french is far better than my English don't worry)
"(ne) t'inquiète (pas), j'apprécie, mais tu te bas bien en français alors que moi je suis nul en anglais" means 'don't worry, I appreciate it, but you are a good fighter in French, while I'm bad at English'.
Nobody really knows right now. I think they have sgt.frog in english sub. Don't worry, you're not alone I'm trying to find a site for season 4. I hope that helped you.
Inquiéter
dont worry its about 4 to 5 stone ok thank you dont worry its about 4 to 5 stone ok thank you dont worry its about 4 to 5 stone ok thank you