There is no such word in Japanese , one would have to make it up if you want it translated into Japanese. For dragonstorm you can say 竜嵐, probably pronounced 'ryuuran' and 憤激 'fungeki' is a word for fury, so a way to say that phrase would be:
竜嵐の憤激 : 'ryuuran no fungeki'
A safer way would be to connect all three words with の:
竜の嵐の憤激 : 'ryuu no arashi no fungeki'
Dragonstorm was created in 1996-09.
Dragonstorm has 441 pages.
The ISBN of Dragonstorm is 0-00-648022-5.
osore/kyoufu = fear moui = fury/power/menace
激怒 Gekido
Shadow Fury, a 2001 Japanese sci-fi.
Cyclone Fury : サイクロンの猛威 : saikuron no mouiRaging Tempest : 大嵐 : ooarashi[oo = elongated 'o' sound]
Its a fury ornamental kit...
Rage is a synonym for fury.
The suffix of "fury" is "-ry".
We Are the Fury was created in 1999.
No, 'the fury of excitement' is not an oxymoron; 'a fury of ennui.' or 'an apathy of excitement' could qualify.