Procambarus lagniappe was created in 1968.
The cast of Mojave Lagniappe - 2006 includes: The Horse
Lagniappe - pronounced 'lanny-yap', according to Mark Twian - meaning a little something extra, given for good measure, comes to English from Spanish (la ñapa - 'something that is added') by way of Louisiana Regional or 'Cajun' French, and may have ties to the Quechua word 'yapay', meaning to increase or to add.There is no direct, single-word translation into 'standard' English, but the word itself is included in most dictionaries of English, and especially North American English... So you could say the way to say 'lagniappe' in English is 'lagniappe'.
The Fugitive - 2000 Lagniappe 1-10 was released on: USA: 5 January 2001 Finland: 6 August 2001 Sweden: 23 October 2001 Japan: 5 December 2001
in Marquette Michigan at Lagniappe's Gris Gris Specialty Shop
"We're Having a Heat Wave"
It means a little something thrown in for free, typically a small gift from a merchant to a customer. Seems to have found a home in New Orleans. Pronounced as lanny-ap. I purchased 4 bottles of wine, and the merchant placed a folding corkscrew in the bag, smiled and said "Dat's fo lagniappe."
In our area, the term is used by the "Cajun" [Arcadiene-French] people. I suspect that the actual origin of the word is French. Although I do not know the literal translation, in our area, the general meaning of the term is "something extra," or "a bonus."
There are lots of them out there, but a good one is lagniappe, because it is pronounced 'lan-yap'. But one of my favorites is: 'hippopotomonstrosesquippedaliophobia', which is, ironically, the fear of long words. I've always liked 'onomatopoeia' because of the four consecutive vowels at the end of the word.
For a synonym for "icing on the cake," meaning an extra benefit, we could use "gravy," or "a bonus" or the beautiful Creole ( from the Quechua via Spanish ) word "lagniappe," pronounced lan-yap. That's just the cherry on the Sundae.