Tagalog translation of mischievous: makulit; malikot
"Makulit" in Tagalog refers to someone who is playful, mischievous, or annoyingly persistent in a humorous way.
The English word for "makulit" is "playful" or "mischievous".
"Bogoy" in Filipino Tagalog refers to a term used to describe a person who is mischievous or naughty, especially when used to refer to children. It can also sometimes be used to describe someone who is rowdy or unruly.
The correct spelling is "mischievous."
The correct spelling is mischievous.
"Makulit" in Tagalog refers to someone who is playful, mischievous, or annoyingly persistent in a humorous way.
The English word for "makulit" is "playful" or "mischievous".
"Bogoy" in Filipino Tagalog refers to a term used to describe a person who is mischievous or naughty, especially when used to refer to children. It can also sometimes be used to describe someone who is rowdy or unruly.
mischievous...
mischievous
The Tagalog word "makulit" has many equivalent words in English they are the following:importunate (troublesomely urgent or persistent in requesting; pressingly entreating)mischievous (playful in a naughty or teasing way or troublesome or irritating)nag (asking questions repeatedly which is sometimes disgusting and irritable)pesky (annoying or disgusting)
The correct spelling is "mischievous."
The correct spelling is mischievous.
mischievous sprite
A mischievous goblin is a hobknocker
The correct spelling is "mischievous".
The past tense of mischievous is still mischievous as it is an adjective that describes a person's behavior. You could use the word misbehaved instead to convey a similar meaning in the past tense.