The Tagalog word for water chestnut is "singkamas."
Filipinos call the Chestnut "Castañas" in the local tongue, though it is of Spanish origin, and it is very popular during the holiday season-roasted chestnuts...
Tagalog Translation of WATER SPINACH: kangkong
tubig = water
Lye water in Tagalog is "tuba ng apog" or "gatas-gatasan."
Tagalog Translation of:NOUN - pangngalanPRONOUN - panghalip
singkamas
...apulid
Filipinos call the Chestnut "Castañas" in the local tongue, though it is of Spanish origin, and it is very popular during the holiday season-roasted chestnuts...
(Indian water chestnut): Singhada
Tagalog Translation of WATER SPINACH: kangkong
Singada plant is commonly known as Water Chestnut in English.
"The seed inside of the shell is the part of the water chestnut we eat. These seeds can be eaten fried, roasted, boiled, or even raw and are said to be high in starch." The above answer is not correct - that is a normal chestnut, NOT a water chestnut. The edible part of a water chestnut is the root of an aquatic plant also known as caltrop.
No, the Chinese Water Chestnut is not a root. It is a corm, which is a modified underground stem.
tubig = water
No, the edible part of the water chestnut is a tuber (much like a potato) that forms on roots of the water chestnut plant, a grasslike plant that grows in freshwater ponds, mostly in Asian countries. The unpeeled tuber resembles a chestnut, giving the plant its somewhat misleading name.
Its nutts
No, they can be eaten raw.