Madra mór in Irish Gaelic;
cù mòr in Scottish Gaelic.
Irish: madra mór dubh
Scottish: cù mòr dubh
Please specify Irish Gaelic or Scottish Gaelic: they are two separate languages.
an ceann mór
Fear mór
madra mór
Irish and Scots Gaelic is d'fhear
amadon
The translation that would be more common in Irish - Is tusa fear mo bhrionglóidí (You are the man of my dreams) Scottish Gaelic: ?
Ó hIcidhe (for a man) Ní Icidhe (for an unmarried woman)
In IRISH Gaelic the word is "vaidhtéaraí";in SCOTTISH Gaelic: ?
In both Irish and Scottish Gaelic it isan fear (the man), na fir (themen).Before certain letters it is am in Scottish Gaelic.
Please specify Irish Gaelic or Scottish Gaelic: they are two separate languages.
sionnach fireann
In Irish it's "togha fir"
"Fear", pronounced "far".
You need to specify Irish Gaelic or Scottish Gaelic: they are two separate languages.
IRISH Gaelic is 'fear céile'. SCOTTISH Gaelic is: ??