I'm not absolutely certain (I've never crossed the pond), but I think what we in the US call chips, the English call crisps, and what they call chips, we call fries.
That's just a national difference, between British English and American English. Many words are like that, for instance color/colour.
The difference between "at least" and "at most" is not restricted to probability. The difference is simply one between the precise meaning of the phrases in every day English language.
Recognise is a British spelling, and recognize is an American spelling. Other than that, it's really the same word.
Yes, the word 'but' is one of the 7 coordinating conjuctions in the English language. They are used to join words, phrases or clauses. The other 6 are: "for", "and", "nor", "or", "yet", and "so". [The difference between single and double quotation marks is a difference between American and British punctuation, and does not modify the meaning of a sentence that includes such marks.]
There is no difference in meaning between "personalised" and "personalized". They are simply different spellings of the same word, with "personalised" being the British English spelling and "personalized" being the American English spelling.
I think that there isn't a word like "deassign" at all. "Unassign" is proper English.
Yes, there is a difference between the names Emmanuel and Immanuel. Both names have the same meaning, "God is with us," but Emmanuel is the English version while Immanuel is the Hebrew version.
A cheque is British English for a check in American English.
jam
"Ser" is a Spanish verb meaning "to be," while "sir" is an English honorific used to address a man respectfully.
Spectacles and glasses are exactly the same in meaning but different in usage. The word spectacles is considered to be an old-fashioned and formal term for Americans but it is still used in British.
There is no specific meaning for "Hibro" in American English. It is possible that it is a misspelling or typo of another word.