It's always difficult to translate expressions and idioms.
Here's a better, and more accurate answer:
'Good riddance' is an expression of pleasure on being rid of some annoyance - usually an individual.
So, in the context of "Good-bye and good riddance" you could say (in Swedish) "Adjö. Skönt att bli av med dig" - if you are referring to a person
Or "Skönt att bli av med skräpet" - if you are trying to say 'good riddance to bad rubbish.'
---Original Answer---
Adjö
Hello - Hej, Goddag (Hej is probably the most common, but Goddag also works even though it's a bit more formal) Goodbye - Hejdå, adjö (Same thing here, Hejdå is a bit more common than adjö witch is more formal. How are you - Hur mår du?, Hur står det till? (both works fine in any situation)
Good bye is hejdå or farväl in Swedish. Farväl is used when you possibly wont see someone again.
Bye would be "Hejdå".
If you are leaving for a really long time, then goodbye would be "farväl".
Good bye is "Farväl" in Swedish ( If you're going away for a while) or "Hejdå" if you're parting for the day.
Bye means "Hejdå" in swedish.
hejda in swedish
hej då
"Good riddance".
In Yiddish, "good riddance" can be translated as "ΧΦ· ΧΧΧΧ’ Χ¨ΧΧΧ Χ‘" (a gute ridnes).
Good Riddance was created in 1986.
"Magandang pag-alis."
Good Riddance ended in 2007.
Good Riddance (Time of your life) is orgionally by Greenday
Good Riddance - 1923 was released on: USA: 15 April 1923
Good Riddance - 1926 was released on: USA: 25 December 1926
The cast of Good Riddance - 1923 includes: James Parrott
There is no direct German translation, the closest translation is Gott sei dank!
That is good. - Det är bra.
Trevlig resa