The word "hinterlands" in Tagalog can be translated as "kabundukan" or "libis." It refers to rural areas or remote regions away from urban centers.
The Tagalog version of "leap" is "talon" or "sumugod."
The Tagalog version of "smoke belching" is "usok na lumalabas."
epic in Tagalog: epiko
The Tagalog version of "11 GO" is "Labing-isa, GO."
The Tagalog version of "indigo" is "indigo" itself. Indigo is a loanword in Tagalog, borrowed from the Spanish language during the colonial period. It refers to the deep blue color as well as the plant from which the dye is extracted.
The Tagalog version of "leap" is "talon" or "sumugod."
Tagalog translation of who are you?: Sino ka?
The Tagalog version of "smoke belching" is "usok na lumalabas."
Unfortunately there is no Tagalog version available.
epic in Tagalog: epiko
Tagalog translation of society: lipunan
The Tagalog version of "11 GO" is "Labing-isa, GO."
Tagalog version: Marahan lamang. May paaralan.
Gulang Ina
ano ang demand tagalog version
any tagalog version of dead stars?
The Tagalog version of "indigo" is "indigo" itself. Indigo is a loanword in Tagalog, borrowed from the Spanish language during the colonial period. It refers to the deep blue color as well as the plant from which the dye is extracted.