"Non nobis domine" is latin and means "Not unto us, o Lord" and it is from psalm 115:1.
Here is a very rough translation I have put together from what I believe to be one of the original versions in latin:
Not to us, not to us, o Lord, but to your name give glory
Not to us, not to us, o Lord, but to your name give glory
The rain that lashed us
Anti spotless and prowess
We praise you
For the hunger which plagues, for the thirst that dries
When we oppress limbs fatigue
Thank you
For the wind that blinds us to the sand boils
To shed our blood between the plates
We praise you
For sleepless nights in arms, the silence and prayer
That fills the hearts of true joy
Thank you
Not to us, not to us, o Lord, but to your name give glory
Not to us, not to us, o Lord, but to your name give glory
To the cry of the enemies, galloping, ready for battle
In the joy of battle our party
We praise you
By faith and banner, which stands on the hearts and towers
Saving for the death that awaits us
Thank you
And hope to get to your sweet presence
Purified and wounded on his chest
We praise you
For the love of weapons, which inspires in the heart
For Your greater glory our Lord
Thank you
Not to us, not to us, o Lord, but to your name give glory
Not to us, not to us, o Lord, but to your name give glory
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit
Amen
Check the related link for Biblos.com below. You can use their search function in the upper left hand corner. Choose psalm from the first drop down menu and then 115 from the second one. You should now see links to a lot of different versions of the psalm.
"Not to us, Lord, not to us, but to your name give glory" is an English equivalent of "Non nobis domine non nobis sed nomini tuo da glorium."Specifically, this is the opening sentence to Psalm 115. The adverb "non" means "not." The personal pronoun "nobis" means "to us." The noun "domine" means "Lord." The conjunction "sed" means "but." The noun "nomini" means "name." The possessive adjective "tuo" means "your." The verb "da" means "give." The noun "glorium" means "glory."
"Non Nobis Domine" means "Not unto us, O Lord" in English. This phrase is often used in Christian prayers and hymns to acknowledge humility and to recognize that any accomplishments are ultimately due to God's grace and not solely to human effort.
Domine Non Es Dignus was created in 2004.
If you are asking about the vocative, or "calling" case, it is used by inflected languages for direct address. In Latin, for example, the word lord is dominus for the nominative subject of the verb, as in Dominus vobiscum ( the lord is with you ), and domine for the vocative of address, as in Non nobis, Domine ( not to us, O Lord). The different endings on the words do for Latin what word-order does for English, which is to show who does what to whom.
As a command, it is parce when talking to one person or parcete to more than one. As an infinitive, it is parcere.
This is an antiphon from the Roman Catholic chant repertoire. The full text is Parce Domine, parce populo tuo; ne in aeternum irascaris nobis, and means "Spare, O Lord, spare your people; do not be angry with us forever."
Non nobis solum as far as i can work out means no famous only in other words it means no professionals amateurs only"Not for ourselves alone". Nobis is the Dative plural of the first person pronoun.Here it is being used reflexively. It comes from Cicero's de Officiis, 1.22, non nobis solum nati sumus ortusque nostri partem patria vindicat, partem amici.
The motto of Wildernesse School is 'Non Nobis Solum'.
The motto of Hereworth School is 'Non Nobis Solum'.
Literal meaning 'I like that he does not'
"Lord, I am not worthy."
The motto of Pennthorpe School is 'Non nobis solum nati'.