I'm not sure what you mean by 'before it starts' but here is the first three stanzas where the music is still very light, the translations seem precise:
Romaji:
moshimo negai ga kanau no nara
Donna negai wo kanae masu ka?
boku WA mayowazu kotaeru darou
mouichido. . . anata ni aitai
soto WA hanabira irozuku kisetsu
kotoshi mo azayaka ni sakihokoru
anata ga suki datta kono keshiki wo
ima WA. . . hitori aruiteru
wakari ae zu ni kizutsuke ta
osana sugi ta ano hibi mou
tashika na ai ni tsutsuma re te
i ta koto o shiri mashi ta
English:
If you are granted a wish
What kind of wish will you make?
I probably can answer without any doubt
That I want to see you once again
In the season which the outside is colored with flower petals
The flowers are vividly in full bloom again this year
Under this scenery which you love
I am walking by myself
Due to misunderstanding, we hurt each other
Even back in those days when we were still young
We knew that we were embraced by true love
The credit goes entirely to the Jpopasia website.
English to Romaji translator: http://www.dicts.info/2/english-japanese_romaji.php?
Likely a romaji translation for the katakana of Cup Noodles.
To spell a Japanese word with English letters is called Romaji. The word legendary in Romaji is: denkiteki.
kanji: θ΅€, hiragana: γγ, romaji: aka, translation: red
If by English names you mean into romaji - which is a readable version of Japanese then yes there is. An example of what I mean is; 日本国 - Nihonkoku Meaning Japan. http://www.romaji.org/
In Japanese It Is Kingu , It Is Called Romaji When Written in English
カメレオン (Kanji)Kamereon (Romaji)
hiragana and katakana. The English-style abc is called romaji.
Romaji is based on Roman letters, so it's like English, but is not used often in actual Japanese. Kanji is from the Chinese letters and is commonly used.
It's written: ケリー in romaji: Kerii
The Japanese term for "Good afternoon" has the spelling "konnichiwa" in romaji (English characters).
Dexter is デクスター or dekusutaa when written in romaji.