answersLogoWhite

0


Best Answer

TECHNICALLY speaking the word "KARAL" should be translated as liver, the organ in our body.

However when used in literature and metaphorically it should be translated as relating to heart or of endearing quality.

FOR example" karal aliyikunna " should be translated as heart rending not liver dissolving!

ROMANTIC poets often use the word karal as a mode of expression for endearment.

karalee should be translated as oh my beloved! not my liver!

User Avatar

Wiki User

15y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is the English meanings for Malayalam word karal?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp