The English translation of the Filipino word "batok" is "neck."
"Batok" in Filipino refers to the back of the neck. It can also mean resistance or opposition in a figurative sense, such as when someone is going against the flow or challenging an idea.
The English term for the Filipino word "puon" is "starting point" or "origin."
The word "scorpion" translated from English to Filipino is "alakdan."
The English of the Filipino word "paragan" is "example/tip".
The English translation of the Filipino word "kuliti" is "sty" in the eye.
"Batok" in Filipino refers to the back of the neck. It can also mean resistance or opposition in a figurative sense, such as when someone is going against the flow or challenging an idea.
"Batok" is a Filipino word that can refer to the nape or back of the neck. It can also be used to describe a traditional tribal tattoo design in the Philippines that is commonly found on the chest or arms.
The English term for the Filipino word "puon" is "starting point" or "origin."
Tangatanga is not a real filipino word BUT tangan is it means hold in English.
The English term for the Filipino word "moog" is "hug."
"Taglish" is a common term used by Filipinos to describe the use of a mix of Tagalog and English words in their conversations.
Filipino translation of kilig: giddy
moss
English translation of the filipino word paggawa ng pustiso: to make dentures
One example of an English word with no direct equivalent in Filipino is "privacy." This concept of having personal space, boundaries, and solitude that are respected is not easily encapsulated by a single word in Filipino.
The English translation of the Filipino word "yero" is "galvanized iron sheet" or "metal roofing sheet."
Pana