The English equivalent of "kanyuto" is "dagger" or "knife."
Since alogbate doesn't grow in England, there's no word for it. I can't for the life of me think what's wrong with "alogbate". Why do so many people want to use English instead of the proper word?
The Latin word "vocamini" translates to "you are being called" in English.
"Wewling" is not a recognized English term. It may be a typographical error or a made-up word. Can you provide more context or clarify the term so I can assist you better?
The term "Cockney" originally referred to a person from London, particularly from the East End. The exact origin of the term is uncertain, but one theory is that it comes from the Middle English word "cokeney," which meant a spoiled or pampered child. Over time, the term came to be associated with a distinct accent and dialect spoken by working-class Londoners.
"Pharapharing" is not a recognized term in English. It may be a misspelling or a word from a specific context or language. Can you provide more context or clarify the term so I can better assist you?
The native name of Jerusalem is Jerusalem. It's the capital of Israel and it has been called so for the last 3,000 years. The proper term in English for an inhabitant of Jerusalem is a Jerusalemite. The term in Hebrew is Yerushalmi (ירושלמי) and the term in Arabic is Almaqodsi (المقدسي).
In English folklore a person called Robin Hood was an outlaw who stole from the rich and gave to the poor. So nowadays the term means a not-too-bad criminal.
The term imprimante in English means computer or printer. So what an imprimante photo would simply be is a computer photo, or a printer photo in English.
In English, there was no term for a gay person in the 17th century, unless you consider that those caught were charged with the crime of buggery (so they may have been called buggers).
Hmmm, do you mean in english? So nose?
its called as Freckle......
English and French is the language of Canada. So "Train" is called "Train" in English as well as French .
The English term for insurans is simply insurance. Insurance is a form of risk management, so if there were a car accident, an insurance company would aid in the cars reparations.
The term sth is a standard abbreviation for "something" in English. It is a very common word to find in books such as dictionaries. Other such terms are "sb" and "so" for somebody and "someone".
The term is actually an English-pronunciation version of the Dutch term "Schipper" (the "sch" spoken as a "sk" in Dutch). "Schip" is the term for a ship, so a "Schipper" is one who captains a boat or vessel. In the military, Captains of any vessel type aren't called by that term unless permission is specifically granted.
In English, the words "giant shrimp" are an example of an oxymoron. An oxymoron is when basically two antonyms are put together. "Shrimp" is a word for being small, and "giant" is a word for being big. ----------------- I'm guessing that you mean English as in England. If so, they are called a Prawn. Hope this helps you!
I suggest the asker give this word ?? in a sentence so that we can focus on its usage through context.