answersLogoWhite

0


Best Answer

Forse is an Italian equivalent of the English word "maybe."

Specifically, the Italian word is an adverb. It includes among its meanings "maybe, perhaps, possibly." The pronunciation is "FOHR-seh."

User Avatar

Wiki User

12y ago
This answer is:
User Avatar
More answers
User Avatar

Wiki User

12y ago

"Maybe some day" is an English equivalent of the Italian phrase Forse alcun giorno.

Specifically, the adverb forse means "maybe, perhaps, possibly." The masculine adjective alcun means "any, some." The masculine noun giorno means "day."

The pronunciation is "FOHR-seh ahl-KOON DJOHR-noh."

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

12y ago

Forse un giorno is an Italian equivalent of the English phrase "Maybe one day."

Specifically, the adverb forse means "maybe, perhaps." The masculine indefinite article un means "a, one." The masculine noun giorno means "day."

The pronunciation is "FOHR-seh oon DJOHR-noh."

This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is the English translation of the Italian 'Forse alcun giorno'?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What is the Italian translation of 'Maybe some day'?

Forse alcun giorno is a literal Italian equivalent of the English phrase "Maybe some day."Specifically, the adverb forse means "maybe, perhaps." The masculine adjective alcun means "some." The masculine noun giorno means "day."The pronunciation is "FOHR-seh ahl-KOON DJOHR-noh."


What is the Italian translation of the English word 'maybe'?

Forse is an Italian equivalent of the English word "maybe".Specifically, the word is an adverb. It may be translated as "maybe, perhaps". The pronunciation will be "FOR-sey" in Italian.


What is 'Non forse mai trovare il giorno' when translated from Italian into English?

Perhaps not ever to find the day is a literal English equivalent of 'Non forse mai trovare il giorno'. The adverb 'non...mai' means 'not ever, never'. The adverb 'forse' means 'perhaps, probably'. The infinitive 'trovare' means 'to find'. The masculine definite article 'il' means 'the'. The masculine noun 'giorno' means 'day'. So a smoother translation may be 'Perhaps never to find the time'. It's pronounced 'nohn FOHR-seh meye* troh-VAH-reh eel JOHR-noh'.*The sound 'eye' is similar to the sound in the English noun 'eye'.


What is the English translation of the Italian 'Forse dovremmo andare a cena'?

"Maybe we should go for dinner" is an English equivalent of the Italian phrase Forse dovremmo andare a cena.Specifically, the adverb forse means "maybe, perhaps, possibly." The verb dovremmo means "(we) should." The infinitive andare means "to go." The dependent preposition a means "at, to." The feminine noun cena means "dinner."The pronunciation is "FOHR-seh doh-VREHM-moh ahn-DAH-reh ah TCHEH-nah."


What is the Italian translation of 'Maybe next time'?

Forse la prossima volta is an Italian equivalent of the English phrase "Maybe next time".Specifically, the adverb forse is "maybe, perhaps". The feminine singular definite article la means "the". The feminine adjective prossima means "next". The feminine noun volta translates as "time".The pronunciation will be "FOHR-sey lah PROHS-see-mah VOHL-tah" in Italian.


What is 'Sono pazza ma forse non' in English?

I'm crazy but [then] perhaps [I'm] not is the English equivalent of 'Sono pazza ma forse non'. In the word by word translation, the verb 'sono' means '[I] am'. The feminine adjective 'pazza' means 'insane, crazy'. The conjunction 'ma' means 'but'. The adverb 'forse' means 'perhaps'. The adverb 'non' means 'not'.


What is the Italian translation of 'Maybe we should go for dinner'?

Forse dovremmo andare a cena is a literal Italian equivalent of the English phrase "Maybe we should go for dinner."Specifically, the adverb forse means "maybe." The verb dovremmo means "(we) should." The infinitive andaremeans "to go." The dependent preposition a means "to." The feminine noun cena means "dinner."The pronunciation is "FOHR-seh doh-VREHM-moh ahn-DAH-reh ah TCHEH-nah."


What is the English translation of the Italian phrase 'Spero che possiamo parlare di nuovo del giorno Forse essere degli amici Ciao Bella'?

"I hope that we can speak again during the day. Perhaps be friends. 'Bye, Beautiful!" is an English equivalent of the Italian phrase Spero che possiamo parlare di nuovo del giorno. Forse essere degli amici. Ciao, Bella!Specifically, the verb spero is "(I) am hoping, do hope, hope". The conjunction che means "that". The verb possiamo means "(we) are able, can". The present infinitive parlare means "to speak". The adverbial phrase di nuovo means "again". The adverbial phrase del giorno means "during/in/of the day".The adverb forsemeans "maybe, perhaps". The present infinitive essere means "to be". The partitive degli means "some". The masculine noun amici means "(male) friends, (female and male) friends". The interjection ciao means "'bye, good-bye" in this context. The feminine adjective/pronoun bella translates as "beautiful, handsome, nice, pretty".The pronunciation will be "SPEY-roh key pohs-SYAH-moh pahr-LAH-rey dehl DJOHR-noh FOHR-sey EHS-sey-rey ah-MEE-tchee tchow* BEHL-lah" in Italian.*The sound is similar to that in the English adverb "how".


After Bella gives her life for Edwards aro say something in Italian what does it mean in English?

Forse il vostro uno L'altro- Perhaps yours is one or the otherandLa tua cantante - your singer


What is the si unit of forse?

The SI unit of forse is the 'Newton'.


How do you measure forse?

If you mean force (not forse) then you measure it using newtons.


What is 'We may be family' when translated from English to Italian?

Forse siamo famiglia! and Potremmo essere famiglia! are Italian equivalents of the English phrase "We may be family!" Birthplace and personal preference determine whether "Perhaps we are family!" (case 1) or "We could be family!" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "FOR-sey SYA-mo fa-MEE-lya" and "po-TREM-mo ES-sey-rey fa-MEE-lya" in Pisan Italian.