Since Sandra is derived from Alexandra, a Scottish Gaelic version could be Alastrìona [alastreena] or probably just Sandra. The same would apply to Irish.
The only Gaelic name that comes close is the Scottish Kenna, spelled Ceana [kenna]with a diminutive Ceanag[kennak].
This is the short form of Alexandra, which has no Irish translation but in Scottish Gaelic it would be Alistriona.
Gaelic translation for "escape" is: "ealaigh"(with a hyphenated e)
No Gaelic equivalent.
No translation for that surname.
No translation (equivalent)'
In Scottish Gaelic: Cuairtlitir
The Scottish Gaelic spelling is Steaphanaidh.
In Scottish Gaelic it can be spelled Aislidh.
there
"Gaelic" can mean "Irish Gaelic' or "Scottish Gaelic". They are classified as two distinct languages.
It's dubh.It is dubh in both Irish Gaelic and Scottish Gaelic.
In Irish (Gaelic) it is "leathcheann". In (Scottish) Gaelic: ?