réalta
In Irish it's "an Réalta Thuaidh"
Gaelic translation for "escape" is: "ealaigh"(with a hyphenated e)
No Gaelic equivalent.
A literal translation into Irish would be "Máire, Réalta na hAbhann"; Scots Gaelic would be "Màiri, Reul na hAbhann".
No translation for that surname.
No translation (equivalent)'
In Scottish Gaelic: Cuairtlitir
In Scottish Gaelic it can be spelled Aislidh.
The Scottish Gaelic spelling is Steaphanaidh.
there
"Gaelic" can mean "Irish Gaelic' or "Scottish Gaelic". They are classified as two distinct languages.
It's dubh.It is dubh in both Irish Gaelic and Scottish Gaelic.