Micah = מיכה
No, but mica is a word in French (it means mica in English, as in the material).
The name Micah does not have a direct translation in Spanish as it is a Hebrew name. However, if we were to find a similar name in Spanish, it could be "Mica" which is a shortened version of the name Micaela or Micael.
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Coming from Hebrew, Micah literally means "one who is like Yahweh". In the biblical sense, this name was given to several men in the Old Testament; I.E: The Book of Micah which is a prophetic book in the Tanakh/Old Testament, and was written by the sixth of the twelve minor prophets.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
The Hebrew word "Notsri" (× ×•×¦×¨×™) does not appear in the Hebrew Bible. Notsri is a Modern Hebrew word.
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."
There is no Hebrew word for Whitney.