"Excuse you" is not a real phrase. it's a rude way of saying "excuse me," and it has no translation in Hebrew.
But if you want to say "excuse me" it's slikha (סליחה)
excuse
Slicha (שליחה) literally means "forgiveness". It is used the same way we use "I'm sorry" or "excuse me".
when you use the word "excuse you" it means you offended the person and there upset
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Excuse me, please. That's a poor excuse for a hunting dog.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
Yes, the noun 'excuse' is an abstract noun, a word for a reason, a word for a concept.
Michael made up an excuse to not do this homework.
Maybe it could be, "Excuse you." Or, "Excuse yourself."
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.