It depends on context.
over (as in above) = al (על)
over (as in finished) = nigmar (× ×’×ž×¨)
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
There isn't a Hebrew word that means "being watched over and blessed". But if you'd like to translate this phrase into Hebrew, you'd have to provide the subject of the sentence. For example: I (masculine) am being watched over and blessed = ani nishmar umevorach (×× ×™ × ×©×ž×¨ ומבורך)
The Hebrew word "Notsri" (× ×•×¦×¨×™) does not appear in the Hebrew Bible. Notsri is a Modern Hebrew word.
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."
There is no Hebrew word for Whitney.
There is no Hebrew word for Merdith.
There is no hebrew word for Garcia.