The Hebrew translation for "paid in full" is owing no man nothing but to Love him. This is just an idea. But to pay something in full means to no longer be enslaved to the debt, nor to owe. To have stored up, or not have any needs may be a better way to address the Hebrew. To pay is to owe. In terms of Love the ability to lend. Maybe even atonement, or forgiven debts meaning it is paid in full because you no longer owe. Cancelled debt because you could not pay! Let me shout now. Hopes this helps.
"Shulam Bi'mlo'o" - שולם במלואו.
×©×•×œ× ×‘×ž×œ×•×ו (shoolam bimlo'o)
shilem (שיל×)
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."
The Hebrew word "Notsri" (× ×•×¦×¨×™) does not appear in the Hebrew Bible. Notsri is a Modern Hebrew word.
There is no Hebrew word for Merdith.
There is no Hebrew word for quintero.
There is no Hebrew word for Whitney.
There is no hebrew word for Garcia.