Here is the GSUSA Girl Scout Promise in English:
On my honor, I will try:
To serve God and my country,
To help people at all times,
And to live by the Girl Scout Law.
And here it is in Gaelic (Irish):
Ar mo onóir, déanfaidh mé iarracht:
Chun freastal ar Dhia agus mo thÃr,
Chun cuidiú le daoine i gcónaÃ,
Agus go beo ag an Scout CailÃn DlÃ.
In Addition:
Here is the Irish Girl Guide Promise in English and Gaelic:
Guide Promise
I promise on my honor to do my best
To do my duty to my God* and my country,
To help other people at all times,
and to obey the Guide Law.
An Gealltanas
Geallaim faoi bhrà m'onóra, chomh fada agus is féidir liom, mo dhualgas dom Dhia* agus don tÃr a dhéanamh, teacht i gcabhair ar dhaoine eile i gcónaÃ, agus bheith umhal do dhlà na mBantreoraithe.
* The word 'God' may be replaced by the word 'faith' according to one's spiritual beliefs
*Is féidir an focal "creideamh" a chur in ionad an fhocail "Dia" de réir creideamh an duine.
In Irish it's "Ar m'fhocal agus m'fhírnne, geallaim go ndéanfaidh mé mo dhícheall, mo dhualgas do Dhia a dhéanamh, fónamh a dhéanamh do mo phobal, cuidiú le daoine eile agus teacht ar Dlí na Gasóga i dtír."
promise is gealltanas and to promise is geall
Geallaim is "I promise".
In Irish: Bhris tú ár ngealltanas. In Scottish Gaelic: ?
Geallaim duit, a Thiarna.
Irish Gaelic, meaning pledge, or promise
No Gaelic version.
it is keltoi in Gaelic
Irish Gaelic: salacharScots Gaelic: salachar
In Scottish Gaelic it is iuchair;in Irish Gaelic it is eochair.
In Irish Gaelic: Bí i do shláinte. In Scots Gaelic: ?
Irish Gaelic: boirleach; damba Scottish Gaelic: ?
Scottish Gaelic: làir; Irish Gaelic: láir.
In Scottish Gaelic: Canada In Irish Gaelic: Ceanada
Makayla is not a word or name in Gaelic, there is no Gaelic pronounciation.