Guarire is an Italian equivalent of the English phrase "to heal".
Specifically, the word is a verb in the form of the present infinitive. It means "to get well, to heal". The pronunciation will be "gwa-REE-rey" in Italian.
The translation of "heal" varies across languages. In Spanish, it's "sanar," in French, it's "guérir," in German, it's "heilen," and in Italian, it's "guarire." Each term conveys the idea of restoring health or well-being.
Giàsone is an Italian equivalent of the English name "Jason." The masculine proper noun in question traces its origins back to the noun derived from the ancient Greek verb iaomaifor "to heal." The pronunciation will be "DJA-so-ney" in Italian.
The English translation of the name "Raphael" is "God has healed." The name is of Hebrew origin, derived from "Rafa," meaning "to heal," and "El," meaning "God." Raphael is also known as an archangel in various religious traditions, often associated with healing and guidance.
Translation: Shefaa' (شفاء)
Iyasu
No, the phrase "physician, heal thyself" is not attributed to Plato. It actually comes from the Bible in Luke 4:23.
guarire.. well it means heal. i looked on google translate, lol. hope it helped :)
The nearest in Shawnee is lep-woach-kie, a wise elder, one with power to heal
The phrase "wounds that don't heal" means that there are some hurts and some pains that are just too large to get over or to move past.
θεραπευτής να θεραπεύσει τον εαυτό σας
The Japanese word for 'heal' is 直す (naosu).
Using http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html, "heal" is translated as "شفيت", from English to Arabic, and is pronounced as "shafeet".